Skip to main content

Posts

Showing posts from November, 2009

Babalú-Ayé and the Power of Images

Lucumí and Arará elders use many different names to refer to Babalú-Ayé, and they associate many different images with this oricha. There are ritual images: as with most orichas, a covered pot—the terra-cotta cazuela—houses the objects sacred to this deity in most lineages. The já, the ritual broom, cleans illness off the devout. There are two metal crutches and two metal dogs that come from the popular Roman Catholic image of San Lázaro, the poor man of Biblical fame. Altars for Babalú-Ayé also include offerings: candles light the way and incense floats up from the floor, filling the air with smoke and smells. Toasted corn rests before him. Perhaps the most common offering is a gourd filled with black beans and topped with a red onion. As patron of life’s material necessities, Babalú is said to rule over all grains and beans. For Cubans, most of whom love black beans and eat them almost daily, black beans represent the staff of life—their daily bread. The beans’ dark color reiterat

The Origins of Babalú-Ayé

Most knowledgeable people in Lucumí religion agree that Babalú-Ayé was born in the divination sign called Odí-Eyeunle. This fact fascinates me, because I have never heard the story of his birth recited when that sign comes out. Instead people just say, “This is the sign where the drum was born. This is the sign where Babalú-Ayé was born. This is the sign where smallpox was born.” Here is another example of Cuban laconics. But there is an Arará story about the birth of Babalú-Ayé. Dasoyi, the father of all the Babalú-Ayés, met Nanú, the mother of all the Babalú-Ayés, at the river in Dassa, Dahomey. They conceived a child, but when the child was born, he looked horrible. They named him Ason, meaning "sickness." He soon met death. They buried the child at the foot of a yamao tree at the edge of the water. When they conceived another child and the time of the birth approached, a bright red bird—a scarlet ibis—roosted in the same yamao where they had buried Ason. Every time th

Where is Babalú?

My teacher, Ernesto Pichardo--Obá Irawó, likes rhetorical questions, so one day he asked me, "What odu does Babalú-Ayé appear in?" I mentioned that people say that Babalú is born in the sign Odí-Eyeunle, along with vomit and smallpox. He said, "Yes, that is true, but there is sickness in every sign, and so Babalú is in every sign. In this he is like Elegguá, who appears everywhere." It is true. The sign Oché Meyi speaks of problems with the blood and diseases like leukemia. The sign Iroso-Ofún speaks of impotence. In the treatises that compile the wisdom about the signs, each one speaks to particular diseases or vectors of infection. I have heard that some Yoruba babalawos always mark an offering for Eshu, and then one for Babalú-Ayé, who has immense power. "Always" is probably a figure of speech, but it does point to a pattern: Babalú-Ayé is offered something in every odu. Babalú-Ayé is strongly associated with the Earth itself, and West Africans and

Praise-poems in Diaspora, or Cuban Laconics

Many Cubans extol the virtues of the Baroque—in architecture, music, and personality, and they celebrate the tension and movement embodied in this tradition. This passion for profusion does come out in words—just think about Fidel’s eight-hour speeches. At the same time, many of the most important things in Cuba are said in single, laconic sentences. “Babalú-Ayé. Aso se dice.” Babalú-Ayé. Sickness they say. “Babalú-Ayé. Ajañajaña.” This has no real translation, but people use both of these phrases regularly as a kind of greeting. “Babalú-Ayé, el mendigo.” Babalú-Ayé the wanderer. “San Lázaro Obispo.” San Lázaro the bishop. These two refer to specific Roman Catholic images of the saint. “Babalú-Ayé es un santo milagroso.” Babalú-Ayé is a very miraculous saint. “San Lázaro es muy bueno.” San Lázaro is very good. “Babalú-Ayé es muy lindo.” Babalú-Ayé is very beautiful. The student of Santería hears these remarks again and again. They point to something, but their meaning is not prim

What's in a Name?

Pedro Abreu-Calvo—Asonyanye is the leading figure among the Arará-Sabalú in Havana these days. The Arará-Sabalú call their divinity of illness and healing Asojano. Initiated in 1992 in the Arará Cabildo in Matanzas City, he continues their tradition of making Asojano direct. He usually refers to Asojano as San Lázaro. When I asked why, he said it was a habit, a routine adopted from the people around him who use that name. He became very direct, “When I say San Lázaro, I mean Asojano.” When I received Asojano from Pedro in 2003, he insisted that I feed my Babalú-Ayé Lucumí with the newly born Asojano. He also told me that when people come to him and they already have Babalú-Ayé Lucumí, he always asks if the Asojano has the same road as Babalú-Ayé. So now I have a Babalú-Ayé and an Asojano, and they have the same road. He always insists that they eat together. Clearly they are not the same. Clearly they not entirely different either. Both Yoruba and Lucumí religion place a good deal